Thursday, February 26, 2009

Je ne parle pas français

Toutefois, ce ne va pas m'empêcher d'écrire ce blog en langue française.

Quelque part, tout semble beaucoup plus important et de fantaisie dans la langue française.

Par exemple, nous allons jeter un coup d'oeil à la phrase suivante:

"TODAY I WILL MOW MY LAWN."

Et maintenant, ici, est la même phrase en langue française.

"Aujourd'hui, je vais tondre ma pelouse."

N'est-ce pas incroyable? Il semble si merveilleux et plein de fromage.

Voici une autre phrase.

"THERE IS SOMETHING UNUSUAL DRIPPING FROM MY DOG'S BOTTOM."

Voici la même phrase en langue française.

"Il ya quelque chose d'inhabituel dégoulinant de mon chien en bas."

Ne voyez-vous pas combien il est merveilleux d'entendre parler du chien égouttements bas en langue française? Il donne envie d'en savoir plus sur le chien et ses bas. Mais en anglais le chien et son fond sont dégoûtant.

N'allez-vous pas d'accord avec moi que tout sonne mieux en langue française? Pouvons-nous être des amis sur ce sujet et l'autre de ne pas frapper sur la tête avec des tiges de métal?

Par conséquent, lorsque vous avez quelque chose de difficile ou douloureuse, vous avez besoin de dire, vous pourriez envisager de dire en langue française. Tout ira beaucoup mieux et que les gens vous en remercie.

Pour vous bénéficiez, j'ai compilé une liste partielle de phrases pour vous dire en langue française le moment venu.

"Je suis désolé, Timmy. Votre grand-mère a été mangé par un lion sur son voyage en Afrique."
"I'm sorry, Timmy. Your Grandmother was eaten by a lion on her trip to Africa."

"Je viens de voir les rayons-x. Prendre des dispositions pour être enterré."
"I have just seen the x-rays. Make arrangements to be buried."

"Avez-vous des derniers mots avant de nous injecter dans-tu?"
"Do you have any last words before we inject this into you?"

"Joe Biden est à la porte."
"Joe Biden is at the door."  

"Papa a perdu tout l'argent de jouer les chevaux. Nous vous vendre à un institut médical."
"Daddy lost all the money playing the horses. We are selling you to a medical institute."

Rappelez-vous, tout, quelle que soit la terrible, sonne mieux en langue française.

Au revoir! Brossez votre chien! Mangez beaucoup de fromage!

4 comments:

  1. I'm reminded of a joke from Blackadder Goes Forth, in which Manfred von Richthofen, who is trying to get the hang of English humor, says to Blackadder:

    "How lucky you English are to find the toilet so amusing! For us, it is a mundane and functional item. For you, it is the basis of your entire culture!"

    ReplyDelete
  2. "Daddy lost all the money playing the horses. We are selling you to a medical institute."
    I wish to learn this phrase in Chinese. I feel it would be more useful.

    ReplyDelete
  3. "Frenching with Freakazoid"

    qui a coupé le fromage?
    qui a coupé le fromage?

    who cut the cheese?
    who cut the cheese?

    T

    ReplyDelete
  4. Be careful what you wish for, Valerie. Linda's parents are native Mandarin and Cantonese speakers, respectively...

    But I don't think I could explain adequately, or tactfully, why one would want to learn that phrase!

    ReplyDelete